О Турции с любовью: Турецкий язык: гадание на карте мира

суббота, 10 сентября 2016 г.

Турецкий язык: гадание на карте мира

Если вы хотя бы немного знакомы с географией, то знаете названия государств и где они расположены на карте мира. Но давайте взглянем на карту по-новому – я имею в виду, по-турецки. Возьмем политическую карту мира на турецком языке. Игра называется «погадаем на картах» - картах полушарий Земли.

На мой взгляд, это история из разряда «Мне дали не тот глобус!». Ниже представляю вашему вниманию политическую карту мира на турецком языке, и поверьте, выглядит она частично, как «другой» глобус. Из-за множества незнакомых названий государств, особенно по соседству с современной Турции.

Политическая карта мира на турецком языке

Увидев названия некоторых государств на карте, вы, конечно, по их расположению сможете сообразить, что это за страны и как они называются на русском зыке. Но давайте для начала попробуем отгадать, какие известные нам страны скрываются за следующими турецкими названиями:

Yunanistan (Юнанистан) -

Mısır (Мысыр) -

Ürdün (Урдюн) -
Arnavutluk (Арнавутлук) -

ABD (АБД) -

Fas (Фас) -

Cezayir (Джезаир) -

Habeşistan (Хабешистан) -

Напоследок совсем простое:
Macaristan (Маджаристан) -

Ну, а с этими странами легко – прямой перевод слов:
Karadağ (Карадаг) -

Fildişi Sahili (Фильдиши Сахили) -

Если у вас есть предложения по продолжению данного списка, буду вам весьма признательна.





Честно признаюсь, что, когда я прибыла в Турцию и уже приступила к изучению турецкого языка, я была совершенно не готова к такому географическому обороту. Ведь во всех немногих известных мне к тому времени языках (английском и немецком) вполне можно было догадаться: о какой стране идет речь, по звучанию самого слова, весьма близкому к названию страны на русском языке. Мне и в голову не могло прийти, что в других языках существуют совершенно неузнаваемые названия стран и территорий!

Чтобы данная статья носила не только интригующий, но еще и познавательный характер, размещаю список стран с переводом. Но если вы сами потрудились найти их, то снимаю шляпу. Теперь вы уже их точно не забудете.

Yunanistan (Юнанистан) - Греция

Mısır (Мысыр) - Египет
Ürdün (Урдюн) - Иордания

Arnavutluk (Арнавутлук) - Албания

ABD - Amerika Birleşik Devletleri (АБД) – Соединенные Штаты Америки

Fas (Фас)Марокко (османы называли страну по названию главного порта - Феса)

Часто можно услышать, что и Сирию в Турции в разговорах называют Шам, как в арабском мире называют Дамаск и прилегающие территории:
Şam (Шам) - Сирия

Cezayir (Джезаир) - Алжир

Habeşistan (Хабешистан) – Эфиопия (название устаревшее, но до сих пор часто встречается)

Напоследок совсем простое:
Macaristan (Маджаристан) - Венгрия

Ну, а с этими странами легко – прямой перевод слов:
Karadağ (Карадаг) - Черногория


Fildişi Sahili (Фильдиши Сахили) – Берег слоновой кости (в турецком варианте – Берег слонового зуба, как видите).

6 комментариев:

  1. Да, турки, как всегда,оригинальны во всём ))) Такие названия интересные, и не догадаешься ни за что ведь))) Маджаристан)) А Германия - Алмания?)))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Да, верно насчет Алманьи).Возможно, еще есть различия в названиях стран, но то ли вспомнить не могу, то ли не попадались еще. Поэтому приведенный в статье список можно еще продолжить).

      Удалить
  2. Мурадхан из Казахстана3 декабря 2017 г. в 22:02

    Гюрджистан, Эрменистан,Булгаристан забыли...

    ОтветитьУдалить
  3. Мурадхан из Казахстана3 декабря 2017 г. в 22:12

    Маджаристан,Хабешистан, Алмания,Мысыр,Гюрджистан,т.е.Грузия также и по казахски звучит.Армению казахи называют Айастан.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Мурадхан, большое спасибо за интересные добавления!!!)

      Удалить
  4. Чин (Китай), Гюней Кореа (Южная Корея), Жапония (Япония), Ишвец (Швеция), Аржантин (Аргентина)

    ОтветитьУдалить

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Flag Counter